Culture Gaps »
What’s in a Name? En Español!
October 26th, 2009 | No Comments
I came across this article.
Hooray for more paranoia induced ignorant racism!
I suppose this means the next time I visit an tropical island-themed hotel, I should ask Larry to change his name to something more tropical. I mean, it is part of the experience, right?
I, For One, Welcome Our New 魚完美 Overlords
July 26th, 2009 | No Comments
Have you seen The Onion lately?
A screenshot for posterity’s sake:

Make sure you check out the store too.
Thank Goodness for the Internet
June 16th, 2009 | No Comments
It then occurred to me that I have no idea how to say “blog” in Chinese. And it’s not like my mom (aka Queen Luddite) is going to be any help here.
“Blog” is not in my 英漢漢英字典, which is not all that surprising considering this edition was published in 2005.


American-born Taiwanese girl who married a Japanese guy. And who forgot about six years' of Spanish grammar and most of the vocab.
Korean-American girl who blogs under a Spanish pseudonym because being culturally confusing is fun. Native speakers say that she has outstanding Spanish (which is a definite compliment) and outstanding German (which is most assuredly not).
American-born, Taiwanese guy who took five semesters worth of German and ended up with a major in Linguistics.