<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Reading Between the Lines</title>
	<atom:link href="http://www.chipanglish.com/chinese/pictograms/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.chipanglish.com/chinese/pictograms/</link>
	<description>Blogging semi-coherently in Chinese, Japanese, and English</description>
	<lastBuildDate>Sun, 31 Jan 2010 19:14:42 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>By: Yvonne</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/chinese/pictograms/#comment-11</link>
		<dc:creator>Yvonne</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Jan 2009 07:45:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=16#comment-11</guid>
		<description>Thanks for the recommendation.  I could definitely use a better understanding of the radicals&#8212;it would help me start to figure out some characters from context rather than having to dive for a dictionary.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the recommendation.  I could definitely use a better understanding of the radicals&mdash;it would help me start to figure out some characters from context rather than having to dive for a dictionary.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alvin</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/chinese/pictograms/#comment-10</link>
		<dc:creator>Alvin</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 30 Jan 2009 07:35:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=16#comment-10</guid>
		<description>As you get more advanced you might wish to track down &#039;Cracking Chinese Puzzles&#039; by T.K.Ann. It is out of print but libraries and used book stores might have stock of it. It comes in either a six book set of around 6000 characters or a single book set of around 4500 characters. 

You might have heard of Heisig on alljapaneseallthetime, but personally, I feel that this book is more directly applicable for Chinese - it delves thoroughly into the historical etymology of each character (something not many post-beginner character guides do) and makes use of the phonosemantic similarities underlying the radicals to facilitate learning the pronunciation.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>As you get more advanced you might wish to track down &#8216;Cracking Chinese Puzzles&#8217; by T.K.Ann. It is out of print but libraries and used book stores might have stock of it. It comes in either a six book set of around 6000 characters or a single book set of around 4500 characters. </p>
<p>You might have heard of Heisig on alljapaneseallthetime, but personally, I feel that this book is more directly applicable for Chinese &#8211; it delves thoroughly into the historical etymology of each character (something not many post-beginner character guides do) and makes use of the phonosemantic similarities underlying the radicals to facilitate learning the pronunciation.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Yvonne</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/chinese/pictograms/#comment-7</link>
		<dc:creator>Yvonne</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Jan 2009 21:55:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=16#comment-7</guid>
		<description>It tells you what tone the word has.  This is probably worth an entire post in itself, but let me see how much I can explain quickly.

Chinese is a tonal language and the way you say it is part of the word.  Take the syllable &quot;fu&quot;.  If you say it so the end of the word goes up, like asking&#8212;fu?&#8212;it means &quot;to hold or steady&quot; and we write it as &lt;em&gt;fu2&lt;/em&gt;.  But if you say it with heavy emphasis, like you&#039;re yelling at someone angrily&#8212;FU!&#8212;it means &quot;to pay&quot; and we write it &lt;em&gt;fu4&lt;/em&gt;.

I&#039;ll dig up some sound files or video to try to illustrate this in my next post.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It tells you what tone the word has.  This is probably worth an entire post in itself, but let me see how much I can explain quickly.</p>
<p>Chinese is a tonal language and the way you say it is part of the word.  Take the syllable &#8220;fu&#8221;.  If you say it so the end of the word goes up, like asking&mdash;fu?&mdash;it means &#8220;to hold or steady&#8221; and we write it as <em>fu2</em>.  But if you say it with heavy emphasis, like you&#8217;re yelling at someone angrily&mdash;FU!&mdash;it means &#8220;to pay&#8221; and we write it <em>fu4</em>.</p>
<p>I&#8217;ll dig up some sound files or video to try to illustrate this in my next post.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: KathyMarie</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/chinese/pictograms/#comment-6</link>
		<dc:creator>KathyMarie</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 28 Jan 2009 20:14:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=16#comment-6</guid>
		<description>What a neat post!  Good luck on improving your Chinese.  I&#039;m an English-speaker who learned Spanish in high school, and has forgotten all the grammar and most of the vocabulary.  Boo!

I&#039;m so ignorant about Chinese... what do the numbers mean after the words in italics?  &quot;ri4&quot; and &quot;dien4&quot; for example.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What a neat post!  Good luck on improving your Chinese.  I&#8217;m an English-speaker who learned Spanish in high school, and has forgotten all the grammar and most of the vocabulary.  Boo!</p>
<p>I&#8217;m so ignorant about Chinese&#8230; what do the numbers mean after the words in italics?  &#8220;ri4&#8243; and &#8220;dien4&#8243; for example.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
