<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for Chipanglish</title>
	<atom:link href="http://www.chipanglish.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.chipanglish.com</link>
	<description>Blogging semi-coherently in Chinese, Japanese, and English</description>
	<lastBuildDate>Sun, 31 Jan 2010 19:14:42 -0500</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Comment on Invented Languages by Peter</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/psychology/inventedlanguages/#comment-89</link>
		<dc:creator>Peter</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Jan 2010 19:14:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=711#comment-89</guid>
		<description>Through its roughly 100 year history, Esperanto has grown substantially and acquired many native speakers, but it originally started off as a constructed language.

I didn&#039;t mean to suggest that in 100 years, the world&#039;s language would become Klingon or Na&#039;vi. The goal of this post was to dork out to a new fictional language.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Through its roughly 100 year history, Esperanto has grown substantially and acquired many native speakers, but it originally started off as a constructed language.</p>
<p>I didn&#8217;t mean to suggest that in 100 years, the world&#8217;s language would become Klingon or Na&#8217;vi. The goal of this post was to dork out to a new fictional language.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Invented Languages by Brian Barker</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/psychology/inventedlanguages/#comment-88</link>
		<dc:creator>Brian Barker</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 18 Jan 2010 19:30:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=711#comment-88</guid>
		<description>Invented languages?

I think that the choice is between English or Esperanto as the future global language  rather than an untried project.  

Your readers may be interested in http://www.youtube.com/watch?v=g2LPVcsL2k0

Dr Kvasnak teaches English at Florida Atlantic University.

A glimpse of Esperanto can be seen at http://www.lernu.net</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Invented languages?</p>
<p>I think that the choice is between English or Esperanto as the future global language  rather than an untried project.  </p>
<p>Your readers may be interested in <a href="http://www.youtube.com/watch?v=g2LPVcsL2k0" rel="nofollow">http://www.youtube.com/watch?v=g2LPVcsL2k0</a></p>
<p>Dr Kvasnak teaches English at Florida Atlantic University.</p>
<p>A glimpse of Esperanto can be seen at <a href="http://www.lernu.net" rel="nofollow">http://www.lernu.net</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Chinese Radicals: The 螞蟻 Goes Marching by Yvonne</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/chinese/ant/#comment-87</link>
		<dc:creator>Yvonne</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Sep 2009 02:54:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=487#comment-87</guid>
		<description>&lt;a href=&quot;http://zhongwen.com/d/184/x113.htm&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;&lt;em&gt;yi4&lt;/em&gt;&lt;/a&gt; means &quot;dignified, proper&quot; or &quot;justice&quot;. I most commonly see it as part of a compound with the other &lt;a href=&quot;http://zhongwen.com/d/183/x78.htm&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;&lt;em&gt;yi4&lt;/em&gt;&lt;/a&gt;, as in &lt;em&gt;yi4 yi4&lt;/em&gt;&#8212;meaning.

(Sorry for the lack of proper characters; I&#039;m typing on a computer that doesn&#039;t have Chinese installed.)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://zhongwen.com/d/184/x113.htm" rel="nofollow"><em>yi4</em></a> means &#8220;dignified, proper&#8221; or &#8220;justice&#8221;. I most commonly see it as part of a compound with the other <a href="http://zhongwen.com/d/183/x78.htm" rel="nofollow"><em>yi4</em></a>, as in <em>yi4 yi4</em>&mdash;meaning.</p>
<p>(Sorry for the lack of proper characters; I&#8217;m typing on a computer that doesn&#8217;t have Chinese installed.)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Chinese Radicals: The 螞蟻 Goes Marching by David Conrad</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/chinese/ant/#comment-86</link>
		<dc:creator>David Conrad</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 16 Sep 2009 16:49:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=487#comment-86</guid>
		<description>So the right sides of the characters are &quot;horse&quot; and ... what is that other character? (yi4) I&#039;m not familiar with that one. I&#039;m trying to learn some characters but I haven&#039;t gotten that far yet.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>So the right sides of the characters are &#8220;horse&#8221; and &#8230; what is that other character? (yi4) I&#8217;m not familiar with that one. I&#8217;m trying to learn some characters but I haven&#8217;t gotten that far yet.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Grandma&#8217;s Crazy Phrasebook #14: Tom Cruise by Peter</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/chinese/tom_cruise/#comment-84</link>
		<dc:creator>Peter</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 17:43:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=626#comment-84</guid>
		<description>A crazy soup mom that jumps on Oprah&#039;s couch.

Too bad it doesn&#039;t say, &quot;Soup Nazi&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A crazy soup mom that jumps on Oprah&#8217;s couch.</p>
<p>Too bad it doesn&#8217;t say, &#8220;Soup Nazi&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Grandma&#8217;s Crazy Phrasebook #14: Tom Cruise by Yvonne</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/chinese/tom_cruise/#comment-83</link>
		<dc:creator>Yvonne</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 17:32:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=626#comment-83</guid>
		<description>It still means &quot;soup mom&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It still means &#8220;soup mom&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Grandma&#8217;s Crazy Phrasebook #14: Tom Cruise by Peter</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/chinese/tom_cruise/#comment-82</link>
		<dc:creator>Peter</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 09 Jul 2009 17:30:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=626#comment-82</guid>
		<description>Tang Mu is the standard translation for the name &quot;Tom.&quot;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Tang Mu is the standard translation for the name &#8220;Tom.&#8221;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Grandma&#8217;s Crazy Phrasebook #12: Swine Flu Quarantine Edition by Yvonne</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/chinese/flu/#comment-79</link>
		<dc:creator>Yvonne</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Jun 2009 04:12:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=547#comment-79</guid>
		<description>Even more fun if you point out that the other definition of &lt;span lang=&quot;zh&quot;&gt;被&lt;/span&gt; is &quot;blanket&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Even more fun if you point out that the other definition of <span lang="zh">被</span> is &#8220;blanket&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Grandma&#8217;s Crazy Phrasebook #12: Swine Flu Quarantine Edition by Peter</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/chinese/flu/#comment-78</link>
		<dc:creator>Peter</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Jun 2009 04:04:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=547#comment-78</guid>
		<description>Ah, the infamous bei-construction. Almost as headache inducing as the ba-construction for linguists. Perhaps I&#039;ll do a post on the bei-construction later this week.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ah, the infamous bei-construction. Almost as headache inducing as the ba-construction for linguists. Perhaps I&#8217;ll do a post on the bei-construction later this week.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Chinese Radicals: The 螞蟻 Goes Marching by Peter</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/chinese/ant/#comment-77</link>
		<dc:creator>Peter</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Jun 2009 03:58:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=487#comment-77</guid>
		<description>Maybe because you have a bug phobia?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Maybe because you have a bug phobia?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Grandma&#8217;s Crazy Phrasebook #8: Espresso Machines by Kevin Kaland</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/chinese/espresso_maker/#comment-76</link>
		<dc:creator>Kevin Kaland</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 21 May 2009 01:51:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=432#comment-76</guid>
		<description>I&#039;ve recently gotten halfway back into Japanese - I&#039;m not studying it actively yet, but probably will in the undistant future. Anyway, this episode of Grandma&#039;s Crazy Phrasebook made me nostalgic about Chinese and Japanese :)

I liked the etymological explanation!

Kevin</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve recently gotten halfway back into Japanese &#8211; I&#8217;m not studying it actively yet, but probably will in the undistant future. Anyway, this episode of Grandma&#8217;s Crazy Phrasebook made me nostalgic about Chinese and Japanese <img src='http://www.chipanglish.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>I liked the etymological explanation!</p>
<p>Kevin</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Peter&#8217;s Chinese Kid Lit #1: The Yellow Bucket by Max</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/chinese/yellow_bucket/#comment-72</link>
		<dc:creator>Max</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 19 Apr 2009 06:14:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=349#comment-72</guid>
		<description>If I may offer a suggestion: I very much enjoy the 卡米 books. 卡米看医生, for example. I&#039;m sure you can order them over amazon.cn. The ones I have are simplified characters, though. Not sure what you guys are learning. Anyhow, give them a try, they&#039;re a pleasure to read :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>If I may offer a suggestion: I very much enjoy the 卡米 books. 卡米看医生, for example. I&#8217;m sure you can order them over amazon.cn. The ones I have are simplified characters, though. Not sure what you guys are learning. Anyhow, give them a try, they&#8217;re a pleasure to read <img src='http://www.chipanglish.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Dreaming and Language by Elenita</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/psychology/dreaming/#comment-70</link>
		<dc:creator>Elenita</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Mar 2009 02:00:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=308#comment-70</guid>
		<description>I&#039;ve sometimes had dreams where I conversed fluently in Latin. But I always know at that time that it is Latin. And oddly, I&#039;m usually aware that I don&#039;t actually speak / read Latin in real life, but that fact doesn&#039;t seem particularly relevant.

I sometimes wonder about inflated language ability in dreams. But if I can&#039;t even have that in my dreams, my life is just way too sad.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve sometimes had dreams where I conversed fluently in Latin. But I always know at that time that it is Latin. And oddly, I&#8217;m usually aware that I don&#8217;t actually speak / read Latin in real life, but that fact doesn&#8217;t seem particularly relevant.</p>
<p>I sometimes wonder about inflated language ability in dreams. But if I can&#8217;t even have that in my dreams, my life is just way too sad.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Dreaming and Language by What&#8217;s your latest foreign-language dream? &#124; Blang: The Language Blog</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/psychology/dreaming/#comment-69</link>
		<dc:creator>What&#8217;s your latest foreign-language dream? &#124; Blang: The Language Blog</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Mar 2009 18:03:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=308#comment-69</guid>
		<description>[...] your latest foreign-language dream? written by kevin - March 19th, 2009  I just read this article over at Chipanglish, and I thought it made way for a good question: What&#8217;s the latest [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] your latest foreign-language dream? written by kevin &#8211; March 19th, 2009  I just read this article over at Chipanglish, and I thought it made way for a good question: What&#8217;s the latest [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Dreaming and Language by Kevin</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/psychology/dreaming/#comment-68</link>
		<dc:creator>Kevin</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Mar 2009 17:43:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=308#comment-68</guid>
		<description>One time I dreamed in German AND Spanish in the same dream, and I didn&#039;t even know German at the time, so I don&#039;t know what I was speaking...but it was cool.

I think I recently dreamed in another language, but there&#039;s so many possibilities that I&#039;ve actually forgotten which one it was. Probably French (which is the language that is for me like your German...)

Sweet dreams,
Kevin</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>One time I dreamed in German AND Spanish in the same dream, and I didn&#8217;t even know German at the time, so I don&#8217;t know what I was speaking&#8230;but it was cool.</p>
<p>I think I recently dreamed in another language, but there&#8217;s so many possibilities that I&#8217;ve actually forgotten which one it was. Probably French (which is the language that is for me like your German&#8230;)</p>
<p>Sweet dreams,<br />
Kevin</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on An Interesting Debate on English Education at NYTimes.com by Elizabeth Pena</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/education/immigrants_and_english/#comment-67</link>
		<dc:creator>Elizabeth Pena</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 15 Mar 2009 20:21:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=317#comment-67</guid>
		<description>I did read that article and it&#039;s interesting and balanced. Many of the comments however show a limited understanding of the difference between fact and opinion.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I did read that article and it&#8217;s interesting and balanced. Many of the comments however show a limited understanding of the difference between fact and opinion.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Dreaming and Language by Elenita</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/psychology/dreaming/#comment-65</link>
		<dc:creator>Elenita</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Mar 2009 19:58:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=308#comment-65</guid>
		<description>Danke, Max. Und willkommen zu Chipanglish! :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Danke, Max. Und willkommen zu Chipanglish! <img src='http://www.chipanglish.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Dreaming and Language by Max</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/psychology/dreaming/#comment-64</link>
		<dc:creator>Max</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 Mar 2009 16:02:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=308#comment-64</guid>
		<description>Find&#039; ich gut! ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Find&#8217; ich gut! <img src='http://www.chipanglish.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Six Sentences in Chinese by Yvonne</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/chinese/six_sentences/#comment-63</link>
		<dc:creator>Yvonne</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Feb 2009 05:39:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=189#comment-63</guid>
		<description>Thanks for the reminder!  I&#039;d totally forgotten those even existed.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for the reminder!  I&#8217;d totally forgotten those even existed.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Six Sentences in Chinese by Kaiwen</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/chinese/six_sentences/#comment-62</link>
		<dc:creator>Kaiwen</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 26 Feb 2009 05:18:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=189#comment-62</guid>
		<description>If you&#039;re writing in traditional characters, remember that there are more characters than just 他, 她, and 它--there&#039;s also 祂 (biblical He) and 牠 (for animals).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>If you&#8217;re writing in traditional characters, remember that there are more characters than just 他, 她, and 它&#8211;there&#8217;s also 祂 (biblical He) and 牠 (for animals).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Debating Grammar Pt. 3: grammar vs. Grammar&#8221; by Brian Barker</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/grammar/debate_ug/#comment-61</link>
		<dc:creator>Brian Barker</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 21 Feb 2009 11:24:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=237#comment-61</guid>
		<description>I think the World needs a spoken lingua franca as well.

I notice that Barack Obama wants everyone to learn another language, but which one should it be? The British learn French, the Australians study Japanese, and the Americans prefer Spanish. Yet this leaves both Mandarin Chinese and Arabic out of the equation. 

Why not decide on a neutral non-national language, taught worldwide, in all nations?

An interesting video can be seen at http://www.youtube.com/watch?v=_LV9XU

Evidence can be seen at http://www.lernu.net</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think the World needs a spoken lingua franca as well.</p>
<p>I notice that Barack Obama wants everyone to learn another language, but which one should it be? The British learn French, the Australians study Japanese, and the Americans prefer Spanish. Yet this leaves both Mandarin Chinese and Arabic out of the equation. </p>
<p>Why not decide on a neutral non-national language, taught worldwide, in all nations?</p>
<p>An interesting video can be seen at <a href="http://www.youtube.com/watch?v=_LV9XU" rel="nofollow">http://www.youtube.com/watch?v=_LV9XU</a></p>
<p>Evidence can be seen at <a href="http://www.lernu.net" rel="nofollow">http://www.lernu.net</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on English as the Lingua Franca: How Long Will it Last? by Elenita</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/culture/english_lingua_franca/#comment-59</link>
		<dc:creator>Elenita</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Feb 2009 18:38:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=262#comment-59</guid>
		<description>I’m sure I’ll comment (and/or post) again after giving this some more thought. But a couple of off the cuff reactions:

My gut reaction is that even if China becomes hegemon during our lifetime, Chinese will join English as a “second” global language--not replace it. Why? Because English isn’t easy to become fluent in, but it is very easy to speak badly or tolerably. Chinese, on the other hand, is full stop one of the most complex languages to learn on any level. That doesn’t mean that kids wouldn’t learn Chinese, of course. But at the heart of it, a lingua franca is about facilitating communication among speakers of different backgrounds--and English is well-suited for that.

Furthermore, English also has one of the most diverse vocabularies out there. Anybody who’s studied for a spelling bee (or watched a film about one) knows that English words have roots in Latin, Ancient Greek, French, etc instead of having its roots mostly in a single linguistic source. But beyond even that, English is remarkably accommodating about creating or borrowing new words: thus, Global English (as a phenomenon) is able to take in words from Hindi, Indonesian, and pretty much every other language on the planet without a hitch. That flexibility is among its greatest strengths.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I’m sure I’ll comment (and/or post) again after giving this some more thought. But a couple of off the cuff reactions:</p>
<p>My gut reaction is that even if China becomes hegemon during our lifetime, Chinese will join English as a “second” global language&#8211;not replace it. Why? Because English isn’t easy to become fluent in, but it is very easy to speak badly or tolerably. Chinese, on the other hand, is full stop one of the most complex languages to learn on any level. That doesn’t mean that kids wouldn’t learn Chinese, of course. But at the heart of it, a lingua franca is about facilitating communication among speakers of different backgrounds&#8211;and English is well-suited for that.</p>
<p>Furthermore, English also has one of the most diverse vocabularies out there. Anybody who’s studied for a spelling bee (or watched a film about one) knows that English words have roots in Latin, Ancient Greek, French, etc instead of having its roots mostly in a single linguistic source. But beyond even that, English is remarkably accommodating about creating or borrowing new words: thus, Global English (as a phenomenon) is able to take in words from Hindi, Indonesian, and pretty much every other language on the planet without a hitch. That flexibility is among its greatest strengths.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Retroactive Interference in Action by Yvonne</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/japanese/retroactive_interference/#comment-58</link>
		<dc:creator>Yvonne</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Feb 2009 05:31:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=254#comment-58</guid>
		<description>Thanks!  Obviously I totally forgot about the opposite endings thing.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks!  Obviously I totally forgot about the opposite endings thing.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Retroactive Interference in Action by Elenita</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/japanese/retroactive_interference/#comment-57</link>
		<dc:creator>Elenita</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Feb 2009 05:24:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=254#comment-57</guid>
		<description>Also, about the &quot;¡no come! thing:

The correct forms (depending on who you were talking to) are:

¡No comas! (singular informal--tú form)
¡No coma! (singular formal--usted form)
¡No coman! (plural ustedes form)

Remember that negative commands take opposite endings: er and ir verb endings start with &quot;a&quot; and ar verbs endings start with &quot;e&quot;.

If you ever do want a kid to eat something, though, &quot;¡come! is entirely accurate. Affirmative commands always take endings corresponding to the type of verb it is.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Also, about the &#8220;¡no come! thing:</p>
<p>The correct forms (depending on who you were talking to) are:</p>
<p>¡No comas! (singular informal&#8211;tú form)<br />
¡No coma! (singular formal&#8211;usted form)<br />
¡No coman! (plural ustedes form)</p>
<p>Remember that negative commands take opposite endings: er and ir verb endings start with &#8220;a&#8221; and ar verbs endings start with &#8220;e&#8221;.</p>
<p>If you ever do want a kid to eat something, though, &#8220;¡come! is entirely accurate. Affirmative commands always take endings corresponding to the type of verb it is.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on English: The Official Language&#8230; in school? by Elenita</title>
		<link>http://www.chipanglish.com/education/english_only_school/#comment-56</link>
		<dc:creator>Elenita</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 19 Feb 2009 04:54:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.chipanglish.com/?p=259#comment-56</guid>
		<description>This is deserving of its own post, but I wonder how a hypothetical deaf student might have changed things in said classroom. I know a lot of hearing people consider ASL an adaptation or &quot;translation&quot; of English, but the consensus in the deaf community is that ASL is its own language. If there had been a deaf student, would he/she have insisted on his/her right to not use English in the classroom? Or would the teacher have insisted such a student leave and not be able to participate for the sake of language purity? Ugh.

At least we have some hope: &lt;a href=&quot;http://www.nytimes.com/2009/01/23/us/23english.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Nashville voters recently rejected an English-only measure&lt;/a&gt;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This is deserving of its own post, but I wonder how a hypothetical deaf student might have changed things in said classroom. I know a lot of hearing people consider ASL an adaptation or &#8220;translation&#8221; of English, but the consensus in the deaf community is that ASL is its own language. If there had been a deaf student, would he/she have insisted on his/her right to not use English in the classroom? Or would the teacher have insisted such a student leave and not be able to participate for the sake of language purity? Ugh.</p>
<p>At least we have some hope: <a href="http://www.nytimes.com/2009/01/23/us/23english.html" rel="nofollow">Nashville voters recently rejected an English-only measure</a>.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
