Keeping My Eye on the Prize
February 6th, 2009 | No Comments
I regularly read James Fallows, a Beijing-based writer for The Atlantic. And while I think his posts on China are very thoughtful and well-informed, I would really love to be able to read this and other Chinese stories straight from the source.
Because not all Western journalists do their due diligence when it comes to translations from Chinese. Remember the Olympic scandal about the lip-synching girl in the red dress? And how the real singer had been banned for being chubby and having crooked teeth?
I couldn’t read any of the stories coming out of China when the story broke, but there was a marked difference in the coverage from people who could speak Chinese and people who couldn’t that I couldn’t fully attribute to cultural differences.


American-born Taiwanese girl who married a Japanese guy. And who forgot about six years' of Spanish grammar and most of the vocab.
Korean-American girl who blogs under a Spanish pseudonym because being culturally confusing is fun. Native speakers say that she has outstanding Spanish (which is a definite compliment) and outstanding German (which is most assuredly not).
American-born, Taiwanese guy who took five semesters worth of German and ended up with a major in Linguistics.